rss-feed
twitter-feed
facebook
vorige voorbeeld

blind spot [Blogartikel, 26 maart 2012]

volgende voorbeeld

blind spot
Engelstalige studenten hebben problemen met het aaneenschrijven van samengestelde woorden, zo las ik vanochtend op Lingua Franca. Ze schrijven bijvoorbeeld 'work place' en 'fire works' terwijl die woorden eigenlijk aan elkaar moeten. Het onjuiste gebruik van spaties komt dus niet alleen in het Nederlands voor, maar ook in het Engels!

Ik hoor hier in Nederland regelmatig mensen zeggen dat de Engelse spatieregels veel duidelijker zijn dan de Nederlandse, "want daar schrijven ze gewoon alles los". Maar zo simpel is het niet. Ook in het Engels zijn er allerlei uitzonderingen, waardoor je woorden ineens toch weer aan elkaar moet schrijven - of juist met een streepje. En ook in het Engels kunnen er door het al dan niet aaneenschrijven van woorden ineens verwarrende verschillen in betekenis ontstaan. Soms hoor ik zelfs van Engelsetaalkundigen dat ze de Nederlandse aaneenschrijfregels beter vinden dan die in het Engels.

Ik deel de conclusie van het artikel op Lingua Franca: het is goed om te weten welke dingen je niet weet, want dan kun je daar rekening mee houden. Sommige regels - en sommige uitzonderingen - zijn nou eenmaal lastig om te onthouden. Maar als je je bewust bent van je 'blinde vlekken' weet je wanneer je bepaalde dingen even op moet zoeken. Bijvoorbeeld welke woorden je aaneen moet schrijven en welke niet. Misschien dat je van dat opzoeken ook nog wat leert. Dat is dan handig voor de volgende keer.

Websites waar ik zelf wel eens wat opzoek zijn www.onzetaal.nl en www.woordenlijst.org. Natuurlijk is het ook goed om regelmatig op www.spatiegebruik.nl te kijken.

[ link: .../chronicle.com/blogs/linguafranca/2012/03/26/the-blind-spot-or-is-it-blind-spot/ ]

 

Aanraden?
zet op Twitter post op Facebook plaats op Hyves