rss-feed
twitter-feed
facebook
vorige voorbeeld

travelcard [Trefwoord, 24 januari 2011]

volgende voorbeeld

travelcard
Een mooie zaak: de rechter heeft bepaald dat een 'travel card' in het Nederlands iets anders is dan een 'travelcard'. Zo belangrijk kan een spatie dus zijn.

Benzinepasmaatschappij Multi Tank Card had geadverteerd op de termen 'travelcard', 'travel card', 'travel' en 'card'. Daar was concurrent Travelcard niet blij mee, en dus spande men een rechtszaak aan. In eerste instantie werden de eisen afgewezen omdat 'travelcard' een zuiver beschrijvende term zou zijn voor tankpassen. Maar het Hof verwerpt dat argument: we spreken in de Benelux niet van 'travelcards' maar van 'tankpassen'. En dus heeft het woord 'travelcard' een onderscheidend vermogen. Maar voor de woorden 'travel' en 'card' geldt dat niet. Dat zijn - los of naast elkaar geschreven - gewoon beschrijvende woorden. En die kun je niet monopoliseren. Multi Tank Card mag dus wel adverteren met 'travel card' met een spatie ertussen, maar niet met 'travelcard' zonder spatie.

Een rechter die zich buigt over een spatie... ik vind dat wel een mooi idee.

[ link: ...2011/01/24/adwords-arrest-travel-card-beschrijvend-voor-tankpas-travelcard-niet/ ]

 

Aanraden?
zet op Twitter post op Facebook plaats op Hyves