rss-feed
twitter-feed
facebook
vorige voorbeeld

Mexicaansegriepprik [Kop in Trouw, 19 juni 2009]

volgende voorbeeld

Mexicaansegriepprik
We hebben de afgelopen weken behoorlijk wat vragen ontvangen over de correcte schrijfwijze van samenstellingen met 'Mexicaanse griep'. Wat is de juiste schrijfwijze: 'Mexicaanse griepprik' met spatie of 'Mexicaansegriepprik' zonder spatie? Toevallig heeft Trouw vandaag een grote kop op de voorpagina die mooi hierbij aansluit: 'Mexicaanse griepprik voor iedereen'. Een mooi moment om even uit te leggen hoe het zit.

'Mexicaanse griep' is een woordgroep, waarin 'Mexicaanse' een bijvoeglijk naamwoord is bij 'griep'. Je kunt dit vergelijken met andere woordgroepen met een aardrijkskundig bijvoeglijk naamwoord zoals 'Belgisch bier', 'Chinees restaurant', 'Duitse herder', 'Engelse drop' en 'Franse kaas'. Bij samenstellingen met een woordgroep vervalt de spatie. De juiste schrijfwijze is dus 'Mexicaansegriepprik'. En zo is het ook 'Belgischbierliefhebber', 'Chineesrestaurantsyndroom', 'Engelsedropverslaving' en 'Fransekaasliefhebber'. Als je het duidelijker vindt om een streepje toe te voegen, mag dat ook: 'Mexicaanse-griepprik'. Maar het is dus fout om de spatie te laten staan, zoals Trouw doet in deze kop.

Kijk voor meer uitleg op de website van Onze Taal: www.onzetaal.nl/advies/langeafstandsloper.php.

[ link: http://www.trouw.nl/digitalekrant/ ]

 

Aanraden?
zet op Twitter post op Facebook plaats op Hyves