rss-feed
twitter-feed
facebook
vorige voorbeeld

winterpret [Website Lipton Ice Tea, 30 december 2007]

volgende voorbeeld

winterpret
Ieder jaar is er op de Grote Markt in Brussel een grote kerstmarkt, met een verlicht reuzenrad, draaimolens, straatanimaties en natuurlijk de befaamde ijsbaan. Nou is het mooie van België dat je dit soort grote evenementen minimaal in twee verschillende talen moet promoten en misschien wel drie. Het grote kerstspektakel in Brussel heeft daarom netjes drie namen gekregen: 'Winterpret' voor de Nederlandstaligen, 'Plaisirs d’Hiver' voor de Franstaligen en alsof dat allemaal nog niet genoeg is hebben we ook nog 'Winter Wonders' voor de mensen die liever Engels praten. Zelfs Koning Albert benadrukte onlangs - nadat de politieke crisis tijdelijk was bezworen door een interim-regering te formeren - dat het voor de eenheid in het land zo belangrijk is dat de Belgen zowel Nederlands als Frans kunnen spreken.
Lipton Ice Tea is dit jaar als partner prominent aanwezig. Zij hebben het alleen nogal moeilijk met al die talen. Het Engels laten ze voor het gemak op hun website sowieso maar even achterwege. En van 'Winterpret' maken ze 'Winter Prêt'... met onjuiste spatie en nog een jolig dakje op de e bovendien. Dat moet haast wel door een Waal vertaald zijn. Als je al niet eens ongecompliceerde winterpret kunt hebben samen, hoe kunnen ze dan van je verwachten dat je wel samen een land kunt besturen?
(Misschien is het maar goed dat de Winterpret op 1 januari 2008 officieel weer voorbij is...)

[ link: http://www.liptonicetea.be/2007/nl/index.html ]